育児のある日常のよくある日記。(あるいは復習ノート)

勉強していることについてのメモ書きです。

ハロウィン! Happy Halloween!

去年もいった川崎のハロウィン。

仮装したものの、キッズパレードには事前申し込みが必要で、参加できず残念がってた息子。

今年はやろうと思ったら、キッズパレードは小学生未満。かといって大人のパレードに参加するのもきついかと思い、今年から新設されたキッズイベントに申し込んでみた。

 

 

日本語日記

家族で川崎のハロウィンイベントに行ってきた。

私と息子はスタンプラリーに参加。

参加者は仮装しなきゃいけない。

夫に仮装して、と頼んだんだけど、恥ずかしいからと断られた。

 

息子はマリオになりたがった。

なので息子はマリオ、私はルイージ

超似合ってたし!

 

コカコーラなど多くの会社がスポンサーについてた。

スタンプラリーのポイントには、ミニゲームが用意されていた。

ミニゴルフ、カーリング、バルーンハウス、サッカーゲームなどなど。

もちろん、キャンディやチョコレートも子どもたちを待っていた。

 

医療メーカーのブースがいい感じだなと思った。

予防歯科を扱ってるメーカーさん。

ブースの名前は「ドラキュラチェック」。

歯垢テスターが用意されていた。

テスターは歯垢に変わると赤くなる。

それが血みたいに見える。

仮装した子どもたちは、歯の色が変わるのを見て、すごく喜んでた。

子どもたちは歯みがきの方法を楽しく学んでいた。

 

このプロモーションはいい考え!

私もマーケティング部に所属して身として、参考にしようと思った。

 

自作の英文
Happy Halloween!
 
My family went to Halloween event in Kawasaki.
My son and I joined the stamp rally.
The participates have to dress up for Halloween.
I asked my husband to wear something character.
But he was too shy to wear it.
 
My son wanted to be Mario brothers.
So he was as Mario, and I was as Luigi.
We fitted it very well!
 
Such as Coca Cola, many company sponsored this event.
The points at stamp rally prepared the games.
Mini golf,curling,balloon-house,football game…and,so on.
Of course, candies and chocolates waiting for children.
 
I thought  a medical company’s booth was good idea.
They treats preventive dentistry.
This booth’s name was “Dracula Check”.
They prepared the plaque tester.
The tester changed red when it touched the plaque.
It look like a brood.
The children wearing the Halloween costumes glad the changing tooth color.
They can learn brushing teeth delightfully.
 
This promotion was nice idea!
I am belong to marketing department,so I want use that as reference.

 

添削結果
Happy Halloween!
 
My family went to Halloween event in Kawasaki.
My son and I joined the stamp rally.
The participates participants have to dress up for Halloween.
I asked my husband to wear something in character.
But he was too shy to wear it.
 
My son wanted to be Mario brothers.
So he was as Mario, and I was as Luigi.
We fitted it very well!
 
Such as Coca Cola, many company sponsored this event.
The points at stamp rally prepared the games.
These are Mini golf,curling,balloon-house,football game…and,so on.
Of course, candies and chocolates were waiting for children.
 
I thought  a medical company’s booth was good idea.
They treats preventive dentistry.
This booth’s name was “Dracula Check”.
They prepared the plaque tester.
The tester changed red when it touched the plaque.
It look like a brood.
The children wearing the Halloween costumes were glad seeing the changing tooth color.
They can learn brushing teeth delightfully.
 
This promotion was a nice idea!
I am belong to marketing department,so I want use that as reference.
 
感想

"participates"と"partcipants"。動詞と名詞ですやん。ナチュラルに間違えた。これは恥ずかしい。

手抜きはバレちゃうと思ったのは、ゲームの前に"These are"を足されたところ。

あれこれ書けばいいかと流したけど、主語が大事だね、英語は。

読み返してて思ったけど、疑問点が二つでてきた。

まずは"candies and chocolates waiting for children"に"were"がいるよね。

"This promotion was a nice idea!"には"a"が追加されたけど、

"I thought  a medical company’s booth was good idea."には"a"がない。

見落としかもしれないけど、確認しよう。

手癖で多少かける部分がでてきた感じ。

それゆえ、同じ言葉ばかり使ってる。"prepare"とか"glad"。

何か読んだ方がいいのだろうか。いやまだそんなレベルでもないか。とにかく書こう。

 

調べたり覚えた単語など
  • to dress up for Halloween ハロウィンの仮装をする。
  • preventive dentistry 歯科予防
  • plaque 歯垢
  • delightfully 喜んで
  • use that as reference 参考にする
 追記

やっぱり"candies and chocolates waiting for children"に"were"がいる。

"I thought  a medical company’s booth was good idea."は"a"を入れてもbothオッケー。

"a"はspecificな感じになるとのこと。