育児のある日常のよくある日記。(あるいは復習ノート)

ささいな日常を英語で日記をつけて、オンライン英会話の先生にチェックしてもらいます。

息子、みかん狩りに行く My son went for mandarin picking

みかん狩り関係ないw

 

 

日本語日記

タイトル:息子、みかん狩りに行く。

息子と夫が私の両親と一緒に、みかん狩りのバスツアーに行ったよ。

娘と私はお留守番。

 

むちゃくちゃ寒い日。

12月中旬並みに寒い。(この日は10月下旬でした。)

みんなメールを送ってきてくれた。

写真を見たら、息子、かき氷食べてるよ!

しかもものすごーく満足そう。

 

主人のメール、

「君が子どもの頃、サービスエリアに着くたびにソフトクリーム食べてたんだってね。」

なんでたやすく私の秘密をバラすかな、両親よ。

そりゃあ、サービスエリアで食べるアイスは最高だよ。

観光地ごとに違う味があるんだもん。

わさびソフト、豆腐ソフト、醤油ソフト、そんなの近所で食べられんし!

けど、1回の旅行で6個食べた話をしちゃうのは大問題でしょ!

若かったんだよ...

なんという黒歴史

恨むぜ、両親!

 

私からの遺伝が、息子がアイス好きな理由だね。

 

自作の英文
title:my son went bus tour with my parents.
 
My son and husband went to mandarin picking with my parents by bus tour.
My daughter and I were house-sitting at home.
 
It was terribly cold.
The temperature was same as mid-December.
They sent me the e-mail with the photos by smart phone.
As I looked at the photo,My son was eating a shaved ice in the highway rest stop!
He was smiling contentedly.
 
My husband wrote,
when you were a child, you eat soft ice creams in each the highway rest stop.
Why did my parents leak my secret easily!!
Well,I love ice cream at the tourist spot.
Each tourist spot has deferent flavors.
There are Wasabi,Tofu,soy source… I can’t eat them in my town!
But it was problem to leak my son and husband that I ate 6 ice creams at a trip!
I was too young!!
What a dark past it is….!
I cursed my parents!
 
A heredity from me was the reason why my son like ice cream.

 

添削結果
title:my son went to a bus tour with my parents.
 
My son and husband went to for mandarin picking with my parents by bus tour.
My daughter and I were house-sitting at home.
 
It was terribly cold.
The temperature was same as mid-December.
They sent me the e-mail with the photos by smart phone.
As I looked at the photo,My son was eating a shaved ice in the highway rest stop!
He was smiling contentedly.
(or "He was smiling with satisfaction.")
 
My husband wrote,
when you were a child, you used to eat eat soft ice creams in each of  the highway rest stop.
Why did my parents leak my secret easily!!
Well,I love ice cream at the tourist spot.
Each tourist spot has different deferent flavors.
These There are Wasabi,Tofu, and soy source… I can’t eat them in my town!
But it was problem to leak my son and husband that I ate 6 ice creams at a trip!
But it was a problem that they leaked to my son and husband that I ate 6 ice creams at a trip.
I was too young!!
What a dark past it was is….!
I cursed my parents!
 
A heredity from me was the reason why my son likes ice cream.
感想

いきなりタイトルで間違える。

"my son went bus tour"。goには前置詞が必要。

というわけで"went to"。

場所の場合は"to"だけど、みかん狩りは目的なので"for"。

"My son and husband went to mandarin picking"という文章を先生が見たとき、"mandarin"は場所?と聞かれたので、"to"で場所を判別してるんだなと思った。

 

満足そうに食べた、の別の表現を聞いたら、"with satisfaction"。

聞いたことある表現。副詞にこだわらなくてもいいな。

 

予測変換による恐ろしい間違い"deferent"!もちろん"different"と書きたかったわけで!

evernoteのバカバカ!

絶対にネタにされてるよ... しかもflavorに使うとか。死にたいよ... 

どういう間違いでうろたえてるかはこちらを見てほしい。

ejje.weblio.jp

もう絶対に間違えないッ!!

 

"There" と "These"の取り違えは、いざ書いてみるとやりがち。

 

"But it was problem to leak my son and husband that I ate 6 ice creams at a trip!"

「けど、1回の旅行で6個食べた話をしちゃうのは大問題でしょ!」

日本語だと主語や目的語がなくても通じる文章だけど、英語はそうはいかないという例。

正しくは下記。

But it was a problem that they leaked to my son and husband that I ate 6 ice creams at a trip.

「けど」「私の両親が」「私の息子と夫に」「1回の旅行で6個アイスを食べた話をしちゃうのは大問題でしょ!」

 前もアイスの話してたね、好きなのねと言われる。ええ、好きです。アイス。

 

最後に"likes"の"s"を忘れるのは通常営業。

 

日記楽しみにしてると言われて嬉しかったんだけど、アホな日本人がいるというネタにされているのかな。あんまり考えないようにしよう...

 

調べたり覚えた単語など
mandarin picking みかん狩り
be house-sitting at home お留守番をする
mid-December 12月中旬
highway rest stop サービスエリア
contentedly 満足そうに (with satisfaction)
leak ばらす
prediction 予測変換