オスターのミキサー Oster's mixer
長年使っていたハリオのミキサーが回らなくなった。
氷が砕ける、ハイパワーという条件で検討した結果、オスターになった。
見た目がスタイリッシュで良い。
自作の英文
My Hario's mixer was broken. it is used it for a long time.
I consider next one. It has high power moter, as it can broke some ices.
So I chose Oster's one.
It's looks cool.
添削結果
My Hario's Mixer is damaged.
I had used it for a long time.
Now, I bought another one. It has a high power motor, as it can break ice.
This is one of the reasons why I like Oster's brand. It's cool!
感想
「broke」って「chose」って!ありえない間違いなんだけど、生き恥をさらすことが上達の道と思って原文ママにする。でもTOEICの勉強しててこれはありえなさすぎる初歩の文法よ。
文章ああでもないこうでもないとやってると、うっかり前のが残っちゃうんだよね(言い訳)。
今回の学びは
breakは、glassやmirrorに使う言葉で、機械ものが壊れた時はdamegeを使うということ。
こんなことも知らないのよね。