育児のある日常のよくある日記。(あるいは復習ノート)

勉強していることについてのメモ書きです。

オスターのミキサー Oster's mixer

f:id:gekitanu:20160608090647j:image

長年使っていたハリオのミキサーが回らなくなった。

氷が砕ける、ハイパワーという条件で検討した結果、オスターになった。
見た目がスタイリッシュで良い。
 
自作の英文
My Hario's mixer was broken. it is used it for a long time.
I consider next one. It has high power moter, as it can broke some ices.
So I chose Oster's one.
It's looks cool.
 

 

添削結果

My Hario's Mixer is damaged.

I had used it for a long time.

Now, I bought another one. It has a high power motor, as it can break ice.

This is one of the reasons why I like Oster's brand. It's cool!

 
感想

「broke」って「chose」って!ありえない間違いなんだけど、生き恥をさらすことが上達の道と思って原文ママにする。でもTOEICの勉強しててこれはありえなさすぎる初歩の文法よ。

文章ああでもないこうでもないとやってると、うっかり前のが残っちゃうんだよね(言い訳)。

 

今回の学びは

breakは、glassやmirrorに使う言葉で、機械ものが壊れた時はdamegeを使うということ。

こんなことも知らないのよね。